Бочка

Дата размещения на сайте — 27 декабря 2016 года

Слово бочка < др.-рус. бъчька не имеет общепринятой этимологии, существует две версии его происхождения: 1) версия заимствования и 2) версия исконного происхождения.

Согласно первой версии, праслав. *bъčka является древним заимствованием, хотя надежный источник, то есть язык-донор, не установлен. В разное время разными авторами выдвигались предположения о заимствования или из нем. бавар. *butša, *butše = die Butschen, Bütschen ‘небольшой сосуд с ушком и крышкой’, нем. Bottich ‘чан’, или из герм. *bukjō, откуда нем. (в Швейцарии) büčki ‘бочка, кадка’, или из нар.-лат. *buttis ‘бочка’. (См. ЭССЯ 3, 108; РЭС 4, 130). Эта версия встретила возражения у М. Фасмера, который считает фонетически невозможным появление č, на месте которого ожидалось бы t (см. Фасмер 1, 202).

Согласно второй версии, праслав. *bъč- восходит к и.-е. глаголу *bheu- / *bhou- / *bhŭ- ‘надуваться’ с  расширителем -k: *bhŭ-k-i-s > bъčь ‘выпуклый, надутый’. (См. ЭССЯ 3, 108; Шапошников 1, 76). Дальнейшее развитие праслав. bъčь получило только в южнославянских диалектах: словен. bùč ‘бочка’, ‘полевой колодец с деревянным срубом’, сербохорв. bȕča ‘сосуд для питья’, ‘тыква’, словен. búčaтыква Cucurbita реро’, ‘сосуд (из тыквы)’, ‘пузатый сосуд, кувшин’, ‘шишка’. «Несмотря на ограниченное распространение, форма *bъčь важна, потому что теоретически она лежит в основе очень широко распространенного производного *bъčька и отчасти используется для истолкования палатализации в *bъčі / *bъčьѵе, где закономерные условия для проведения палатализации отсутствовали (основа на -у / -ъѵе)» (ЭССЯ 3, 108).

На наш взгляд, эта версия выглядит более предпочтительной по сравнению с версий заимствования: она не сталкивается с фонетическими затруднениями и, главное, делает понятной семантическую связь ‘выпуклый, надутый’ — ‘тыква’, ‘сосуд из тыквы’. Пожалуй, единственной сложностью является образование слова бъчи / бъчьвь (см.)

Автор: Александр Камчатнов