Брать

Дата размещения на сайте — 9 ноября 2016 года

в редакции от 14 января 2020 года

Корень, алломорфами которого в др.-рус. языке были бер- / бор- / бьр- / бир-/ бере-, а в современном русском языке являются бер- / бор- / бр- / бир- / бере-, восходит к праслав. чередованию *ber- / *bor- (основная ступень чередования) / *bьr- (ступень редукции) / *bir- (ступень продления редукции). Основная ступень является продолжением и.-е. аблаута *bhĕr- / *bhŏr-.

Продолжением и.-е. *bhĕr- > праслав. *ber- в славянских языках являются: ст.-сл. бьрати, берѫ ‘собирать’, болг. берá ‘собирать, срывать (плоды)’, ‘брать’, ‘нарывать (о ране)’, макед. бере ‘собирать, рвать (плоды и т. д.)’, ‘вмещать, содержать’, сербохорв. брȁти, ‘собирать, срывать (напр. кукурузу, яблоки, виноград)’, ‘собирать, набирать, скапливать’, ‘брать’, словен. bráti ‘собирать, срывать; собирать урожай (напр. винограда)’, ‘брать’, чеш. bráti ‘брать, отбирать, отнимать; воровать, красть’, bráti sе ‘вступать в брак, сочетаться браком’, ‘отправляться куда-либо’, ‘брать начало (откуда-либо)’, слвц. brat’ ‘брать, собирать’, ‘отнимать, лишать, красть’, в.-луж. brać ‘брать; красть, воровать’, н.-луж. braś ‘брать, взять’, ‘обирать, воровать’, польск. brać ‘брать’, словин. brǡc ‘брать’, др.-русск. брати ‘брать, собирать’, русск. брать, беру ‘захватывать, схватывать руками, ложкой и т. п.’, ‘завладевать, завоевывать’, ‘получать что-либо в свое обладание, пользование’, ‘принимать кого-либо, что-либо’, ‘требовать, отнимать, занимать, потреблять’, ‘хвататься рукой за какой-либо предмет’, ‘появляться, возникать’, ‘собирать (ягоды, грибы)’, ‘убирать (урожай, обычно лен)’, браться ‘сочетаться браком, жениться’.

В некоторых других и.-е. языках продолжением и.-е. *bhĕr- являются др.-инд. bhar- ‘нести’, греч. φέρω ‘нести’, лат. ferō ‘нести’, арм. berem ‘нести’, др.-ирл. berim ‘нести’, гот. bairan ‘нести’ (см.: ЭССЯ 3, 162-163).

Таким образом, представления об исконном значении и.-е. *bhĕr-: ‘нести’ или ‘брать’ оказываются противоречивыми.

На наш взгляд, это противоречие разрешимо, если принять гипотезу об энантиосемичном характере и.-е. *bhĕr-; ситуация «нести – брать» предполагает двух участников: один несет — другой берет. Эта гипотеза подтверждается продолжением и.-е. *bhŏr- в греч. языке: φόρος ‘налог, дань’; из этого следует, что и.-е. *bhĕr- означает не бесцельное несение чего-либо, а несение с целью отдать носимое тому, кто его возьмет. Это привело к тому, что один и тот же корень может означать и действие ‘нести, приносить’, и противоположное действие ‘брать, забирать’. Так, например, земля несет, дает урожай, а люди его берут.

След древней энантиосемии можно усмотреть в праслав. производном имени *bermę: ст.-сл. брѣмѧ, брѣмене ‘груз, бремя’, болг. брéме ‘груз’, ‘забота, бремя’, ‘ноша; груз, тюк’, ‘охапка (сена)’, макед, бреме ‘ноша, груз’, ‘вязанка, охапка’, сербохорв. брȅме ‘тяжесть, груз’, ‘беременная женщина’, словен. bréme ‘тяжесть, ноша; тюк, связка’, ‘плод во чреве’, ‘бремя’, чеш. břieměтяжелая ноша’, ‘бремя’, слвц. bremӓ ‘тяжесть’, в.-луж. brěmjo ‘тяжелая ноша’, н.-луж. brěḿe ‘бремя, тяжесть, груз; ярмо; вязанка’, ‘мера веса’, польск. brzemię ‘тяжесть, ноша’, др.-русск. беремя ‘связка, охапка, тяжесть; тюк’, русск. беремя ‘большая охапка, вязанка’, ‘ноша, охапка’, ‘всякая тяжесть, ноша’ (см.: ЭССЯ 1, 196-197). Ср. также гл. понести ‘забеременеть’ и устойчивое плеонастическое сочетание нести бремя.

Как это обычно бывает в подобных случаях, в одних языках сохранятся одна сторона энантиосемичного комплекса и утрачивается другая, в других языках, наоборот, сохраняется вторая сторона и утрачивается первая. В праславянском производное имя *bermę сохранило одну сторону энантиосемичного семантического комплекса гл. *bьrati — ‘нести’ → ‘ноша’, а сам глагол сохранил другую часть этого комплекса — ‘брать’.

Продолжением и.-е. *bhŏr- > праслав. *bor- в славянских языках являются болг. диал. бор ‘выбор, отбор’, сербохорв. бȏр ‘морщина, складка’, ст.-чеш. bor ‘толпа, отряд, собрание’, слвц. bor ‘торф’, др.-русск. боръ ‘род дани, tributum’, русск. простореч., обл. бор ‘лов, собирание’, диал. бор ‘торг’, ‘расход, продажа товара’, ‘спрос на товары; покупка, а также продажа товаров’, ‘лов рыбы’; ‘собирание ягод, грибов и т. п.’, ‘торг, базар, рынок’ (костр.), ‘глина’ (твер.), сюда же мн. бора ‘складки, сборки одежды’. Имя с вокализмом -о- непосредственно соотносится с гл. *bьrаtі, хотя есть основания считать праслав. *bоrъ продолжением соответствующей и.-е. именной формы, соотносительной с гл. на гласный -е- в корне и представленной в др.-инд. bhára- ‘добыча’, bhāra- ‘ноша’, греч. φόρος ‘налог’, лит. bãras ‘часть поля, скашиваемая за один раз’. Значения слвц. bоr ‘торф’ и русск. диал. (твер.) бор ‘глина’ — не более как местная конкретизация некоего общего исходного ‘выемка, извлечение’, обусловленная местными экономическими и материальными условиями. (См.: ЭССЯ 2, 218). Согласно иной версии, слвц. bоr ‘торф’ и русск. диал. бор ‘глина’ этимологически связаны не с *bor- / *bьrati, а с бор1 ‘сосновый лес’ (см.) (см. Аникин 4, 56).

Личные формы презенса *berǫ и проч. сохранили вокализм и.-е. корня *bhĕr-, тогда как огласовка инф. *bьrati «представляет собой вторичную, местную вокализацию первонач. нулевой ступени *brati < и.-е. *bhr-» (ЭССЯ 3, 163). Продленный корневой вокализм основы *bira-, явялющейся славянским морфологическим новообразованием, закономерно выражает значение многократного или длительного способов действия (см. ЭССЯ 2, 97).

Наконец, очень важным для словообразовательной истории данного древа является критическое замечание О. Н. Трубачева: «Другие словари (Бернекер, Садник—Айцетмюллер) щедро дают под той же заглавной формой (имеется в виду праслав. *bor- — А. К.) множество приставочных сложений, но последние имеют каждое свою историю (достаточно сослаться на *sъborъ, см.), которую мешает видеть подобный гнездовой подход к материалу» (ЭССЯ 2, 218).

Из этого следует, что сущ. боръ ‘дань’, ‘сбор дани, налога, побор’ не может быть мотивирующим, например, для такого образования, как набор ‘вид вышивки’; это слово мотивировано гл. наберу — набрать, является по отношению к ним именем со значением отвлеченной процессульности, а также после метонимического сдвига имеет значение конкретного результата этого процесса, материальным выражением чего является чередование гласного корня, в котором как бы восстанавливается исконная именная о-ступень, и включение слова в именную парадигму склонения на *ŏ.  Т. о., у каждого из этих приставочных именных образований была особая история.

Автор: Александр Камчатнов