К читателю 

У человека как существа словесного есть неистребимая потребность узнать, почему эта вещь называется так, как называется, почему одна и та же вещь называется по-разному в разных языках, как произошло то или иное слово. Это благородное желание, однако, часто оказывается неисполнимым, и на это есть три причины: образовательная, научная и лженаучная.

1. Программа по русскому языку, на основе которой происходит обучение этому предмету, практически исключает знакомство с историей языка; если с понятиями историзма и архаизма в области лексики современный школьник еще знаком, то об исторических изменениях в фонетике и грамматике он не знает ничего. Отчасти это объясняется сложностью самого предмета исторической фонетики и грамматики, отчасти прагматическими соображениями вроде того, что для эффективного пользования языком знания о его истории не являются необходимыми, что, на наш взгляд, по крайней мере спорно. Так или иначе, но историю языка, частью которой является и словообразование, в школе не изучают.

2. Практическая лингвистическая работа – создание учебников и словарей – всегда так или иначе зависит от господствующих в данное время теоретических установок. Хорошо известно, что язык представляет собой многоуровневую структуру, каждый уровень обладает собственной единицей: единицей звукового уровня является фонема, лексического — слово, морфологического — словоформа, синтаксического — словосочетание и предложение. Словообразовательный уровень, единицей которого является морфема, долгое время не выделялся в качестве особого уровня, в грамматиках вопросы, связанные с морфемикой и словообразованием, рассматривались в разделе морфологии. Лишь в послевоенные годы произошло осознание того, что это особый уровень языка и он должен быть описан отдельно (хотя, разумеется, и в связи с лексикой и морфологией).

В эти же годы происходило освоение лингвистического наследия Ф. де Соссюра, одним из положений учения которого является принципиальное разграничение двух типов описания языка — синхронного и диахронного. В эти же годы была поставлена задача машинного перевода, для решения которой язык должен быть описан как самодовлеющая структура, структурализм становился лингвистической модой того времени, поэтому «партия синхронистов» в те годы стала преобладающей. Бесспорной истиной синхронистов является убеждение в том, что одно дело — исторические процессы в языке и совсем другое — реальные связи и отношения, то есть наличная система языка, поэтому смешивать синхронию и диахронию ни в коем случае нельзя — или одно, или другое. И так получилось, что словообразовательный уровень языка стал описываться синхронно в трудах многих языковедов 60-х – 80-х годов. На этой теоретической основе словообразовательный уровень был описан в Академической грамматике русского языка 1980 года, были созданы вузовские учебники по словообразованию, наконец, созданы учебные словари , среди которых особой популярностью пользуется «Школьный словообразовательный словарь русского языка» А. Н. Тихонова (см. этом подроднее мою статью «Лжеименное словообразование» в разделе «Статьи»). Что же касается исторического словообразования, то, несмотря на наличие целого ряда серьезных исследований в этой области, до создания историко-словообразовательного словаря, хранителя исторической и культурной памяти народа, дело пока не дошло.

3. По этой причине наш соотечественник часто оказывается заложником антинаучных и откровенно лженаучных теорий, которых сейчас расплодилось множество. Имеются в виду такие издания, как «Славяно-русский корнеслов» и выступления, как печатные, так и посредством Интернета, Чудинова, Задорнова и других лингвофриков. Научная несостоятельность, а точнее – откровенная галиматья, с которой выступают эти деятели, очевидна всякому мало-мальски образованному филологу, однако если интересующийся любитель языка не сможет найти истинного знания об образовании слов, то на место настоящего знания придет псевдонаучная околесица. Таким образом, у науки есть долг перед обществом – создание  подлинно научного исторического словообразовательного словаря русского языка.

Наш интернет-проект «Русский древослов. Исторический словообразовательный словарь русского языка» является попыткой заполнить эту лакуну. Он носит популярный характер, он обращен прежде всего к школьникам старших классов и их родителям, свою долю пользы он может принести учителям-словесникам и студентам, которые готовятся стать учителями словесности, а также надеемся, что он не будет обойден вниманием всех тех, кто интересуется возникновением и образованием слов русского языка.