Мороз

Термин Определение
Мороз- - мраз-

Перейти к древу

Дата размещения на сайте — 30 декабря 2020 года

Корень, алломорфами которого в современном русском языке являются мороз-, мороз’- морож-, мораж-, мерз-, мёрз-, мраз-, мраз’-, восходит к праслав. *mьrzъ *morzъ. Продолжениями этого корня являются такие слова славянcких языков, как: ст.-сл. мразъ ‘мороз’, болг. мразъ ‘большой холод, мороз; лед’, макед. мраз ‘лед, мороз, холод’, сербохорв. mrȁz ‘холод, мороз; холод, который испытывает человек при лихорадке; нелюбовь; иней, изморозь; лед’, mraz ‘ненависть, злоба’, словен. mràz, ‘холод, мороз; иней’, ст.-чеш. mráz ‘мороз’, чеш. mráz ‘сильный холод’, mráz ро člověku ‘дрожь от холода, болезни, волнения или страха’, padlý mráz ‘иней’, слвц. mráz ‘температура воздуха около 0°C, при которой замерзает вода; иней’, mraz ‘мороз’, в.-луж. mróz ‘мороз, иней, дрожь’, н.-луж. mroz ‘мороз, стужа’, полаб. morz ‘мороз’, ст.-польск. mróz ‘сильный холод; снег, иней’, польск. mróz ‘температура ниже нуля или от точки замерзания воды’, biały mróz ‘иней’, устар. ‘отмороженная часть тела’, диал. ‘конь серой масти’, словин. mróz ‘мороз’, др.-рус. морозъ ‘сильный холод, стужа, мороз’, ‘холодная зимняя погода’, др.-рус. цслав. мразъ ‘frigus’, ‘сильный холод, стужа, мороз’, ‘холодная зимняя погода’, русск. мороз ‘сильный холод, стужа; холодная погода, холодное время с очень низкой температурой’, диал. мороз ‘мороз; иней’.

Как пишет далее О. Н. Трубачев, отнесение этого этимологического гнезда к и.-е. *mer-g’- ‘мокрый, гнилой’ не подлежит сомнению, но семантические отношения внутри данного этимологического гнезда не подвергались подробному рассмотрению. Часть этимологов устанавливает связь между *mьrzti и *mьrzъkъ на основе мотивации ‘холодный, застывший как труп’ → ‘вызывающий отвращение’; другая часть видит в основе мотивацию ‘дрожь от холода, ужаса; гусиная кожа’; третьи считают исходным значение ‘изморозь, иней, замерзающий при падении дождя’. Однако при этом, хотя все высказанные выше соображения верны, значительная часть материала остается за рамками исследования. В первую очередь следует подчеркнуть, что глагол *mьrzti обозначает процесс перехода из одного состояния в другое: из жидкого (мягкого, гибкого, подвижного, живого) в твердое (застывшее, неподвижное, мертвое). В этом отношении очень интересны укр. диал. мразиця ‘болото’ и южнославянское *suxomorzъ ‘мороз при ясной погоде’, словен. suha mrazica ‘сосулька’: вода течет и застывая превращается в сосульку. Одна из особенностей перехода из жидкого состояния в твердое — замедление движения. Отсюда такие значения, как ‘задерживаться, слабеть; становиться слабым, ленивым’; см. сербохорв. диал. мр́за ‘лень’, болг. мръзи ме ‘мне лень’, мръзлив ‘ленивый’, диал. мързá ‘лень’, блр. диал. мерзлы ‘медлительный’. Типологической параллелью является русск. диал. остужой ‘ленивый, нерадивый’.

Второй круг значений передает изменение отношений между людьми в сторону охлаждения в большом диапазоне от раздражения надоедливостью до недоброжелательства, ссоры, вражды, ненависти, отвращения. См. чеш. mrzeti ‘надоедать’, болг. мрáзя ‘ненавидеть’, мраза ‘ненависть’, ст.-сл. мразити ‘ненавидеть’, омраза ‘ненависть’, др.-рус. мерзость ‘вражда’. Типологической параллелью является русск. постылый ‘надоевший, неприятный’.

Близко к рассмотренным, но несколько особняком стоит русск. диал. и простореч. морозить ‘говорить глупости, нелепости, говорить что-либо необдуманно, бестактно, некстати’, морозить ‘лгать, говорить глупости, нелепости’. (См. ЭССЯ 20, 11-12).

Таким образом, исконным значением корня *mьrz- была идея перехода из одного состояния в другое: из жидкого в твердое, а *morz- — результата этого перехода; эта идея стала внутренней формой для выражения таких значений, как ‘лень’, ‘неприязнь’, ‘отвращение’, ‘вражда’.

За пределами славянских языков праслав. *mьrzъ *morzъ родственно алб. mardhem мёрзну, mardhe гусиная кожа, marth мороз’, др.-в.-нем. murgfaricaducus’, ‘fragilis’.

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Вмораживать - вмораживаю

Перейти к древу

В/мораж/ив/а/тьв/мораж/ив/а/j/у, -ешь гл. От основы вморож/у — вморози/ть. СО — суффиксальный, суфф. -ива- со значением отвлеченно-длительного способа действия + продление гласного корня для выражения того же значения + з//ж, где ж < *zj, а *j из -и- (см. §50.4). 

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Вморожу - вморозить

Перейти к древу

В/морож/у, -зишь в/мороз/и/ть гл. От глагола морозить. СО — префиксальный, приставка в- с пространственным значением ‘направить внутрь, заключить внутри что-л. при помощи действия, названного производящим словом’.

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Выморожу - выморозить

Перейти к древу

Вы/морож/у, -зишь — вы/мороз/и/ть гл. От глагола морозить. СО — префиксальный, приставка вы- со значением интенсивно-результативного способа действия (см. §50.19).

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Мороженица

Перейти к древу

Морож/ен/иц/а, -ы с. ж. От основы морожен/ое. СО — суффиксальный, суфф. -иц- со значением предмета, предназначенного для того, что названо производящей оснвой.

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Мороженник

Перейти к древу

Морож/ен/ник/ъ, -а с. м. От основы морожен/ое. СО — суффиксальный, суфф. -ник- со значением лица, характеризующегося отношением к тому, что названо производящей основой.

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Мороженое

Перейти к древу

Морож/ен/ое, -ого с. ср. От основы морожен/ый. СО конверсия, то есть «застывание» формы И. п. ед. ч. ср. р. для обозначения определенного рода пищевого продукта.

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Мороженщик

Перейти к древу

Морож/ен/щик/ъ, -а с. м. От основы морожен/ое. СО — суффиксальный, суфф. -щик- со значением лица, характеризующегося отношением к тому, что названо производящей основой.

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Мороженый

Перейти к древу

Морож/ен/ъ, -а, -о; -ый; -ая, -ое прич. и прил. От основы морози/ть. СО суффиксальный, суфф. страдателного причастия прошедшего времени -ен-; о переходе з > ж см. §11.

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Морожу - морозить

Перейти к древу

Морож/у1, -зишьмороз/и/ть1 гл. От основы мороз/ъ. СО — суффиксальный, суфф. глаголов 4-го класса -и(ть) с дуративно-каузативным значением. 

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Мороз - мраз

Перейти к древу

Мороз/ъ, -а с. м. и мраз/ъ, -а с. м. От праслав. корня *morz-. СО — суффиксальный, суфф. древней именной основы *ŏ или *ŭ после переразложения ставший окончанием; о переходе *morzъ > морозъ и *morzъ > мразъ см. §18.

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Морозный

Перейти к древу

Мороз/ен/ъ, -зна, -зно; -зный, -ая, -ое и мраз/ен2/ъ, -зна, -зно; зный, -зная, -зное прил. От основы морозмраз/ъ СО — суффиксальный, суфф. -ен- / -н2- < ьн со значением признака или свойства, относящегося к явлению, названному производящей основой; краткое прилагательное ср. р. морозно употребляется в качестве предикатива; прил мразный унаследовано из ст.-сл. языка.

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе
Мразь

Перейти к древу

Мраз/ь, -и с. ж. От праслав. корня *morz-. СО — суффиксальный, суфф. древней именной основы *ĭ, после переразложения ставший окончанием: *morzь > мразь. По мнению М. Фасмера, это слово является заимствованием из церковнославянского языка, однако в словарях П. Алексеева и Г. Дьяченко это слово не зафиксировано; употребление его в памятниках церковной письменности нам не известно. Имея в виду то, что в литературное употребление это слово вошло лишь в сер. XIX в., мы склоняемся к тому, что оно представляет собой церковнорусизм.

Перейти к словарной статье...
Автор: Анастасия Гоппе