Жаба
Термин | Определение |
---|---|
Жаб- | Дата размещения на сайте — 31 марта 2023 года Корень -жаб- происходит, скорее всего, от и.-е. корня *guēbh-, вероятно, звукоподражательного со знач. ‘скользкий, склизкий’ (Черных 1, 289): *guēbh -> *gēb- > жаб-. От этого же корня, помимо укр. жа́ба, болг. жа́ба, сербохорв. жȁба, словен. žába, чеш. žába, слвц. žaba, польск. żaba, в.-луж., н.-луж. žaba, полаб. zobó (Фасмер 2, 31), произошли ср.-н.-нем. kwappe ‘головастик’ (Etymonline, bufo), др.-прусск. gabawo ‘жаба’, нем. Quappe ‘головастик’, ‘налим’), др.-сакс. quappa, ср.-нидерл. quappe ‘налим’ (Фасмер 2, 31). Некоторые этимологи от этого же корня производят лат. bufo ‘жаба’, а очевидные трудности с реконструкцией (в лат. здесь *gu > ṷ, *ē > ē (Тронский-2001, 15)) объясняют заимствованием из какого-то оскско-умбрского языка (Шанский 6, 271), где *gu > *b. Однако гласную это все равно не объясняет. Кроме того, у Вергилия bufo (в единственном употреблении) означает не ‘жаба’, а скорее ‘хомяк’ или другое животное, наносящее вред кукурузным полям, а значения однокоренных слов в других романских языках с большим разбросом обобщаются лишь по признаку ‘мелкое ползучее животное’ (Vaan-2008, 76). Таким образом, родство bufo и жабы сомнительно. Гораздо большую трудность представляет утверждение или оспаривание родства между сущ. жаба и жабра. С одной стороны, большинство этимологов (Фасмер, Черных, Шанский и др.) считают слова жабра и жаба произошедшими от разных корней: *guēbh- > *gēb- > жаб- и *ĝebh-+суф.*r > *zebr> зебр- > жабр-. С другой стороны, имеется и другая версия происхождения слова жаба: «Обычно считают, что слово это связано с жабры и буквально значит ‘большеротая’, ‘ротастая’: кое-где в народных говорах и сейчас жаба» означает ‘пасть’, ‘рот’» (Успенский, 55). Из и.-е. корня *ĝebh- со знач. ‘рот, челюсть’ произошло прагерм. *kefalaz, англ. jowl ‘челюсть, челюстная кость’ (от ср.-англ. chafle < chawl — ‘челюсть, щека, скула’), нем. kiver, kiefer, ст.-нор. kjoptr ‘челюсть’, дат. kæft, флам. kavel, голл. kevel ‘десна’ (Etymonline, jowl (n.1)). Из него же в славянских языках производят зоб > забота. Из версии родства жабы и жабры может следовать три варианта их происхождения: 1) жабр- < жаб- + суф. *r (ср. жир, выдра). Возражение против этой версии основывается на начальном согласном корня. Германские этимологи часто реконструируют этот корень как *gebh- или *geph- (см. напр. Calvert-1985, 19), но в прагерманском произошло слияние палатовелярных согласных с велярными, в результате чего разница между *ĝ (палатовелярным) и *g (велярным) для реконструкции в германских языках несущественна. Для славянских же языков эта разница важна, т. к. *g > г (ж), а *ĝ > з. Если начальный согласный этого корня не был палатальным, то от него затруднительно произвести зоб и варианты зебра (рост., яросл., донск., арханг.), зябра (укр.). Если же он был палатовелярным, как считает большинство этимологов, то *ĝ > з, но не ж, как в сл. жаба; 2) *ĝebh- + суф. *r > жабра > жаба. Против этой версии свидетельствуют: а) наличие в других языках слов с близкими к сл. жаба значениями, которые не могли произойти из *ĝebh- (kwappe, quappa, quappe); б) гораздо более ранняя фиксация слова жаба в письменных источниках: жаба — 1074 г. (СлРЯ XI-XVII вв. 5, 68), жабра — 1731 г. (Черных 1, 289). 3) в и.-е. корне *ĝebh- имела место вариация в произношении начального звука (g / ĝ) (Черных 1, 289 со ссылкой на Pokorny), так что от этого корня могли произойти и германские слова, и славянские зоб, зебра / жабра, и жаба. Но без этого допущения плохо объяснимо только происхождение сл. жабра, а у сл. жаба вариантов с начальным з вообще нет, кроме полаб. zobó, но в полабском был поздний переход ž > z под влиянием немецкого. Таким образом, имеется ряд существенных возражений против гипотезы общего происхождения слов жаба и жабра: 1) обилие вариантов слова жабра с начальным з (зебра, зябра) при предположении о первичности этих вариантов; 2) очевидная семантическая близость слов жабра и челюсти, рот; 3) наличие в неславянских языках множеств слов, семантически близких к словам жаба и жабра, при том, что одно из этих множеств не могло образоваться от *ĝebh-, а другое — от *guēbh-. Цепочка *ĝēbh-+ суфф.*r > *zēbr > зебр- / зябр- > жабр- выглядит наименее противоречивой, аналогично выглядит и цепочка *guēbh- > *gēb-> жаб-. Несмотря на различное, по всей видимости, происхождение слов жаба и жабра, в народных говорах имеет место весьма частое народно-этимологическое сближение этих слов: жабать / жабрить ‘жадно есть, пожирать’, жабить ‘ругать’ / жабриться ‘ругаться, браниться’, забота / жабота ‘забота’, заботиться / жаботиться ‘заботиться’ (СРНГ 9, 49-53). Перейти к словарной статье... |
Жаба-1 | Жаб/а1, -ы с. ж. Вероятнее всего, от праслав. *gēba < *guēbh- ‘скользкий, склизкий’. Перейти к словарной статье... |
Жаба-2 | Жаб/а2, -ы с. ж. От слова жаба1. СО — семантический: скорее всего, по признакам поведения и магического свойства значение ‘раздувающееся, залезающее в горло и душащее животное’ стало внутренней формой для обозначения болезни, вызывающей удушье; менее вероятно, по признаку биологического свойства значение ‘животное, чей яд вызывает удушье’ стало внутренней формой для обозначения болезни, вызывающей удушье. Не исключено народно-этимологическое сближение с созвучным и близким по значению глаголом жать ‘давить’. Далее — развитие значения ‘давящая, удушающая’ и перенос названия жаба на все болезни с лат. названием angina. Перейти к словарной статье... |
Жаба-3 | Жаб/а3, -ы с. ж. От слова жаба2. СО — семантический, возможно, в сочетании с народно-этимологическим: по признаку симптома болезни значение ‘вызывающая удушье’ стало внутренней формой для выражения значения ‘жадность’; нельзя исключить, что сыграло роль и народно-этимологическое сближение на основании созвучия жаба — жадность < жадъ, жажда, др.-р. жажа или жаба – жать > жмот, прижимистый. Перейти к словарной статье... |
Жаба-4 | Жаб/а4, -ы с. ж. От слова жаба1. СО — семантический: по признаку внешней формы значение ‘животное с большим ртом’ стало внутренней формой для выражения значения ‘рот’. Нельзя, впрочем, исключить и образование от жабра народно-этимологическим сближением. Перейти к словарной статье... |
Жаба-5 | Жаб/а5, -ы с. ж. От слова фотожаба. CO — обратное словообразование — отделение первой основы реэтимологизированного заимствования. Перейти к словарной статье... |
Жабать - жабаю | Жаб/а/ть — жаб/а/j/у, -ешь гл. перех. От основы жаб/а4. СО — суффиксальный, суфф. -а- со значением отвлеченно-длительного способа действия (см. §50.4). Перейти к словарной статье... |
Жабёнок | Жаб/ён/ок/ъ, -енка с. м. От основы жаб/а1. СО — суффиксальный, суфф. -’онок- // -’онк- со значением ‘детёныш существа, названого производящей основой’. Перейти к словарной статье... |
Жабень | Жаб/ен/ь, -бня с. м. От основы жаб/а1. СО — суффиксальный, суфф. -ен(ь) со значением ‘предмет, названный по сходству внешнего вида с тем, что названо производящей основой’. Перейти к словарной статье... |
Жабий | Жаб/иj/ø, -бья, -бье прил. От основы жаб/а1. СО — суффиксальный, суфф. -иj- // -ьj- со значением ‘принадлежащий, имеющий отношение к тому, кто назван производящей основой’. Перейти к словарной статье... |
Жабик | Жаб/ик/ъ, -а с. м. От словосочетания жабий камень (см. жабный1). СО — скорее всего, универбация с суффиксацией, суфф. -ик- со значением ‘предмет по характерному признаку’. Перейти к словарной статье... |
Жабин | Жаб/ин/ъ, -а, -о прил. От основы жаб/а1. СО — суффиксальный, суфф. -ин- со значением принадлежности или притяжательности. Распространенная фамилия — Жабин. Перейти к словарной статье... |
Жабина | Жаб/ин/а, -ы с. ж. От основы жаб/а1. СО — суффиксальный: суфф. -ин2- со значением ‘предмет, который характеризуется отношением к тому, что названо производящей основой’ (ср. вершина, брюшина), а более узкое значение — ‘место, характеризующееся наличием того, что названо производящей основой’ (ср. перина); скорее всего, первоначальное значение — ‘вырез в верхнем жернове, куда помещалась жабка’ (см. жабка2). Перейти к словарной статье... |
Жабинец | Жаб/ин/ец/ъ, -нца с. м. Вероятно, калька лат. ranuculus. с опрощенным суфф. -инец- в нехарактерном для него уменьшительном значении. Слова на -инец — в основном одуш. сущ. со знач. ‘житель какого-л. места’, название места оканчивается на гласный (Куба —кубинец, Баку — бакинец и т.п.) + немногочисленная группа слов со знач. принадлежности к объекту, названному производящей основой (пехотинец, якобинец, бенедиктинец и т.п.). Слова типа якобинец, бенедиктинец произошли, вероятнее всего, от прил. якобинское (движение), бенедиктинский (орден). От прил. произошло и слово мизинец (изначально — ‘младший ребенок’). Есть всего несколько неодуш. сущ. на -инец: гостинец — изначально ‘дорога для купцов – гостей’; детинец — ‘кремль’ (этимология сомнительна); зверинец — ‘помещение для зверей’; козинец — ‘особый постав передних ног у лошади, схожий с поставом ног у коз’. Гостинец, зверинец и (гипотетически) детинец можно объединить семой ‘место по значению производящей основы’, но козинец (‘как у козы’) этим значением, очевидно, не обладает, как, скорее всего, и жабинец. Также имеется группа географических названий (Бабинец, Вепринец, Дудинец, Сторожинец, Хмелинец и т.п.), которые могли произойти из названий с притяж. суфф. -ин типа Бабин, Веприн. Населенные пункты с такими названиями в России тоже есть, но видимой связи между ними и аналогами на -инец нет: от Веприна до Вепринца ехать 420 км. Из тенденций, которые можно проследить у похожих слов, более частотно происхождение от притяж. прил., но нельзя исключить и суфф. -инец со знач. принадлежности. Таким образом, калькирование с латинского не дает точного соответствия какой-либо оригинальной модели. «Надо вообще признать, что словообразование не очень точный термин, потому что слова не образуются из морфем, а рождаются и состоят из морфем. Как человек не образуется из мозгов, печенки, селезенки, рук и ног и проч., а рождается как целое и состоит из этих органов, каждый из которых имеет свои функции, так и слово рождается как целое: значение целого определяет значение частей. Если целое жабинец родилось путем калькирования лат. ranunculus, то в составе ЭТОГО целого суфф. -инец имеет значение уменьшительности, что бы он при этом ни значил в словах зверинец, мизинец или гостинец» (А.М. Камчатнов. Устное сообщение). Перейти к словарной статье... |
Жабка-1 | Жаб/к2/а1, -и с. ж. От основы жаб/а1. СО — суффиксальный, суфф. -ок- // -к2- < ък с уменьшительным или уничижительным значением. Перейти к словарной статье... |