Книг-

Дата размещения на сайте — 29 декабря 2020 года

Корень, представленный в русском языке алломорфами книг- / книж-, представлен в общеславянском слове къҥигы (употреблялось всегда во множественном числе), которое, в свою очередь, как считал финский языковед-тюрколог Мартти Рясянен, представляет собой заимствование из древнекитайского, пришедшее к нам через тюркские диалекты (прежде всего, древних булгар). По мнению Рясенена, первоосновой исследуемого корня было китайское слово кюань (книжный, бумажный свиток), заимствованное и адаптированное древними тюрками (уйгурами) как часть языкового единства кÿйн битиг (свиток). Хотя стоит заметить, что в основу общеславянского слова къҥигы легла не исходная форма, а производное от неё уменьшительное существительное кÿйниг (дословно – книжечка).

Интересно, что слово битиг, входившее в состав исходного сочетания, в древнетюркском также обозначало «книгу» (от китайского бикисть для письма). Вместе с тем, Рясянен предполагает, что первый элемент кÿйн в современных чувашских диалектных словах сохраняется и по сей день — конь, коньă (пространство, занятое на ткани узором).

Как уже было сказано, в славянские языки (из уже исчезнувшего булгарского диалекта) была заимствована именно уменьшительная форма кÿйниг; в славянской языковой системе она стала звучать как кънига. Это произошло в результате трансформации краткого тюркского звука ÿ в краткий славянский звук ъ, который впоследствии исчез из этого слова. Тюркский звук й в этом слове также исчез, однако смягчил соседний согласный н, превратив его в очень мягкий нь. Так в старославянском языке появилось существительное кънига. (Подробнее о происхождении слова кънигы / кънига см. в: Добродомов 2015, 70-79).

 

Автор: Денис Виноградов