Щека

Дата размещения на сайте — 16 февраля 2016 года

Корень, алломорфами которого в современном русском языке являются щек- / щёк-, не имеет общепризнанной этимологии. Значение слова щека в литературном языке ‘боковая мягкая часть лица от скулы до нижней челюсти’, диалектные вост.-сиб. ‘крутой скалистый берег реки’, колымск. ‘крутые утесы, сжимающие с обеих сторон течение реки’, арханг. ‘сеть (та или другая из двух)  в воротцах (проходе) рыболовного снаряда’ развились из вторичного значения ‘боковая сторона’, ‘боковина’ (см.: Черных 2, 431). Ничего не проясняет в этимологическом отношении польск. szczeka, szczęka ‘скула, челюсть’. Поскольку фонетически звук [щ] = [šč’] может происходить из праслав. *sk (см. § 10), то это является основанием для сопоставления «со скандинавским словом, обозначающим бороду (др.-сканд. и совр. исл. skegg; норв. skiegg; швед. skägg), иногда и бороду, и усы, и даже бакенбарды (дат. skœg, kindskœg). Но в этимологическом отношении др.-сканд. skegg также не безусловно ясное слово. Фальк и Торп связывают его с др.-сканд. skaga — ‘выдаваться’, ‘выступать (вперед)’, ‘выскакивать’ <…> Учитывая эту возможность, Покорный … возводит др.-сканд. skegg к и.-е. *skek- : *skeg- ‘прыгать’, ‘скакать’ и относит к этому корневому гнезду также ст.-сл. скочити, скакати, рус. скок. О слове щека он не упоминает, но и это слово могло бы быть отнесено к группе *skek-: ведь щеки, рот и челюсти — самая подвижная часть человеческого лица, они всегда в движении, резко и быстро повторяющемся или сменяющемся (во время еды, при смехе, в процессе речи и т. п.)» (Черных 2, 431).

Таким образом, развитие семантики могло идти таким путем: ‘подвижная часть лица’ → ‘борода’, ‘челюсть’ → ‘боковая мягкая часть лица от скулы до нижней челюсти (особ. у детей и женщин)’ →  ‘боковая часть чего-либо’.

Автор: Александр Камчатнов