Внук-

Слово внук обычно толкуется как слово детского языка  корнем *(v-)ъn- из ступени редукции *ən и.-е. *an- (*han-) в назв. предков обоего пола. Предславянскую стадию теперь реконструируют в виде *unōu̯-ko-, уменьш. от *unōu̯-. Ср. лат. anus ‘старуха’, лит. anýta ‘свекровь’, прус. ane ‘cтаруха’, др.-в.-нем. ano ‘дедушка’, ana ‘бабушка, прародительница’, хетт. anna- ‘мать’ и с ларингалом в начале слова ḫanna- ‘бабушка’, авест. nyāka-, др.-перс. niyāka- ‘дедушка’. Семантическое отношение ‘предок, прародительница (дед, бабушка)’ — ‘внук’ обусловлено широко известной «инверсией называния», когда старший называет младшего тем же словом, которым младший называет старшего, при этом слово обычно снабжается уменьш. суфф. Ср. груз. babuk’a ‘дедушка’, bebik’o ‘бабушка’ как названия внуков и mamik’o ‘папенька’, dedik’о ‘маменька’ как названия детей при обращении. Ребенок выступает как уменьшенная копия предка, «маленький дедушка», что иногда связывают с представлениями о реинкарнации. (Cм: Аникин 7, 326-327). Итак, скорее всего, первоначальное значение слова *vъnukъ‘дед, дедушка’ (в детском языке).  Новое значение ‘внук’ слово приобрело в праслав. языке благодаря «инверсии называния».

Согласный ν-, несомненно носил протетический характер и появился уже в славянскую эпоху перед [ъ], который не мог стоять в абсолютном начале славянского слова. Этот [ъ] представляет ступень редукции и.-е. *ă. [Ъ] в начале слав. *vъnukъ оказался в слабой позиции и был рано утрачен, вследствие чего ν- очутился перед согласным и, вероятно, в отдельных языках приобрел в таком положении билабиальный характер [w], близкий к гласному u. Отсюда форма унук в сербском. (См.: Трубачев III, 103).

Автор: Маргарита Маслова