Имиджмейкер

ИмиджмейкерТот, кто профессионально занимается созданием имиджа для кого-л.’ (Ефремова). 

По данным Национального корпуса русского языка, в русском языке с 1996 года; заимствование из английского языка (image-maker).

Первая часть заимствованного слова восходит к английскому image ‘образ’ (с XIII в.) < старофр. image (ран. imagene XI в.) ‘образ, фигура, рисунок, портрет, статуя’ < imago, imaginem ‘копия, имитация, статуя, картина; тень, призрак, привидение; мысленный образ, представление, понятие, идея’ < лат. imitari ‘копировать, подражать’ < и.-е. *aim- ‘копировать’. Ср.: имитация, имажинизм, эмуляция. (Дворецкий, 491, Klein: 367).

Вторая часть образована от глагола make с основным значением ‘делать’ с помощью суффикса деятеля -er. Английское make восходит к западногерманскому *makon «лепить, формировать, подходить». В данном случае наблюдается семантическая эволюция значения индоевропейского корня *mag- ‘месить, сжимать, намазывать’ > ‘строить’ > ‘делать’. Это предположительно связывается с тем, что в древности германские племена строили свои дома с использованием глины (Klein: 926); (Pokorny: 696).

Таким образом, по своей внутренней форме первоначально имиджмейкер — это ‘тот, кто занимается созданием имиджа (образа)’.

См. также: масса, матч, магма, букмекер, парикмахер; мазать, масло, мазь, масть, маститый, мазок, маслина, Масленица.

В русском языке слово имиджмейкер является непроизводным, но членимым (ср. имидж, имиджевый, слухмейкер, ньюсмейкер).

Автор: Андрей Григорьев