Мыкать

Термин Определение
Мыкать - Мчать

Перейти к древу

Дата размещения на сайте — 20 февраля 2019 г.

Корень, алломорфами которого в современном русском языке являются мк-, мч-, мок-, моч-, мык-, восходит к праслав. корню *mъk- на ступени редукции и *myk- на ступени продления редукции;  в др.-рус. языке праслав. *mъk > мок- / мк- после падения редуцированных (см. §21); *k > č’ по условиям 1-ой палатализации (см. §10); праслав. *myk- > мык-.

Праслав. *mъknǫti, к которому восходят болг. мъ́кна ‘тащить, волочить; нести с трудом’, ‘рвать, дергать’, ‘тянуть (нить из кокона)’; макед. диал. тъ́кп’а̥ wъlna ‘щипать, чистить шерсть’; сербохорв. màknuti ‘двинуть, шевельнуть’; словен. mekníti ‘двинуть, пошевелить; (вз)дрогнуть’; чеш. mknouti ‘двигать’, mknouti se ‘тесниться, прижиматься’; слвц. myknut ‘дернуть; удрать’; ст.-польск. mknąć (się) ‘ползти, передвигаться’, польск. mknąć ‘передвигать(ся); увлекать, мчать’, диал. mknąć ‘нестись, мчаться’; словин. mknǫc ‘мчаться, нестись’; блр. мкнуць ‘тронуть с места; потянуть; дернуть; пуститься бежать’, ‘совать’, мкнýцьца ‘тронуться с места; удариться; сунуться’, является развитием первоначального *mъkti или еще дославянского *muk-ne-, представляющего собой суффигированный вариант к *mu-n-ke-, с назальным инфиксом, куда принадлежат лит. munkù, mùkti ‘ускользать, удирать’, др.-инд. muñcati ‘освобождать’, далее ср. лат. ē-mungere (: k) ‘высморкать, высморкаться’. (См.: ЭССЯ 20, 219).

Рассмотрение этого разноречивого в семантическом отношении материала позволяет прийти к выводу о том, что праслав. *mъkti — *mъknǫti представляет собой пример довольно редкого явления, а именно энантиосемии, когда в одном корне объединяются противоположные значения. Энантиосемия в дальнейшем развитии языков обычно подвергается распаду, при этом одни  языки сохраняют и развивают путем переносов одно значение, утрачивая противоположное; другие языки, напротив, сохраняют и развивают другое значение, утрачивая первое. Так, праслав. *mъknǫti, очевидно, заключал в себе две идеи: 1) идею тесного объединения чего-либо в ограниченном пространстве и 2) идею выхода, освобождения из ограниченного пространства. Первую идею сохранил чешский язык: mknouti se ‘тесниться, прижиматься’. Вторую идею сохранили и применили к разным случаям жизни другие языки: болг. мъ́кна ‘тащить’, например, репу из земли значит освобождать ее из тесного пространства грядки; ср. также ‘тянуть (нить из кокона)’; это действие может быть сопряжено с большим усилием, откуда значение ‘волочить; нести с трудом’; макед. диал. тъ́кп’а̥ wъlna ‘щипать, чистить шерсть’ значит освобождать ее от грязи; сербохорв. màknuti ‘двинуть, шевельнуть’ значит раздвигать тесное пространство; слвц. myknut ‘дернуть; удрать’; ст.-польск. mknąć (się) ‘ползти, передвигаться’, польск. mknąć ‘передвигать(ся); увлекать, мчать’, диал. mknąć ‘нестись, мчаться’; словин. mknǫc ‘мчаться, нестись’ — все означают так или иначе освобождаться от какой-то тесноты, зажатости, ограниченности.

Своеобразие белорусского языка заключается в том, что в нем одном сохранилась древняя энантиосемия: гл. мкнуць, с одной стороны, значит ‘совать’, то есть погружать в тесное пространство, с другой стороны, он значит ‘тронуть с места; потянуть; дернуть; пуститься бежать’, то есть избавить себя от пребывания в тесном пространстве.

Своеобразие русского языка заключается в том, что в нем ослабли оба значения праслав. *mъknǫti, потому что без приставок этот глагол не употребляется, зато каждое из них с новой силой выразилось при помощи приставок: замкнуть (см.) значит ограничить в тесном пространстве, разомкнуть (см.), напротив, значит освободить из тесного пространства.

Последнее замечание касается значения суфф. -ну-: очевидно, это не значение однократного способа действия, а, первоначально, значение перехода из одного состояния в другое, в данном случае — перехода от свободы к несвободе или наоборот.

Каждый из архетипов — и более древний *mъkti, и более новый, суффигированный *mъknǫti — стал родоначальником особой ветви одного словообразовательного древа; их производные, как будет показано ниже, нередко вступали в конкурентную борьбу, победителем которой оказывался один из семантически тождественных вариантов, а другой, подчиняясь принципу экономии, из языка исчезал, оставляя, однако, после себя семейство производных.

 

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Вымчу - вымчать

Перейти к древу

Вы/мч/у, -ишьвы/мч/а/ть гл. перех. От глагола мчать. СО — префиксальный, приставка вы- со значением ‘осуществить движение, названное производящей основой, изнутри наружу’. Под воздействием, видимо, гл. вымчаться развивается новое непереходное значение.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Вымчусь - вымчаться

Перейти к древу

Вы/мч/у/сь, -ишьсявы/мч/а/ть/ся гл. От глагола вымчать. СО — суффиксальный, роль словообразовательного средства выполняет возвратная частица -ся с общевозвратным значением: -ся «придает глаголу значение сосредоточенности, замкнутости действия в самом его производителе» (АГ-52, 1, 419).

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Гоп-со-смыком

Перейти к древу

«Гоп-со-смыком» — одна из самых известных блатных песен, особую популярность приобрела после ее исполнения Л. Утесовым. Название песни представляет собой словосочетание гоп со смыком, обозначавшее один из приемов воровства: гоп — это междометие со значением «скачокъ, прыжокъ, или ударъ»; гл. гóпнуть значит «прыгнуть или ударить» (Даль 1, 926). Стало быть, прием заключался в следующем: вор, толкая жертву, приходит с ней в короткое соприкосновение, тесный контакт — смык, и этого мгновения достаточно, чтобы обчистить карманы жертвы; гоп со смыком = ‘толчок с соприкосновением’ с последующим освобождением карманов жертвы от ценностей. Метонимически этим словосочетанием обозначается и лицо, занимающееся подобным воровским промыслом, как это и имеет место в песне: «Гоп со смыком — это буду я…».

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Домчу - домчать

Перейти к древу

До/мч/у, -ишьдо/мч/а/ть гл. перех. От глагола мчать. СО — префиксальный, приставка до- со значением достигательного способа действия (см. §50.16). Под воздействием, видимо, гл. домчаться развивается новое непереходное значение.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Домчусь - домчаться

Перейти к древу

До/мч/у/сь, -ишьсядо/мч/а/ть/ся гл. От глагола домчать. СО — суффиксальный, роль словообразовательного средства выполняет возвратная частица -ся с общевозвратным значением: -ся «придает глаголу значение сосредоточенности, замкнутости действия в самом его производителе» (АГ-52, 1, 419).

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Домы́кать - домы́каю

Перейти к древу

До/мы́к/а/тьдо/мы́к/а/j/у, -ешь гл. От глагола мы́кать. СО — префиксальный, приставка до- со значением финитивного способа действия (см. §50.14).

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Домы́каться - домы́каюсь

Перейти к древу

До/мы́к/а/ть/сядо/мы́к/а/j/у/сь, -ешься гл. От глагола мы́кать. СО — конфиксальный, конф. до-…-ся со значением интенсивно-достигательного способа действия (см. §50.16).

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Замкну - замкнуть

Перейти к древу

За/мк/н/у, -ешьза/мк/ну/ть гл. От праслав. основы *mъknǫ/ti. СО — префиксальный, приставка за- со значением достигательного способа действия (см. §50.16) и «мерцающим» пространственным значением движения за пределы чего-либо; антоним гл. отомкнуть (см.).

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Замкнусь - замкнуться

Перейти к древу

За/мк/н/у/сь, -ешьсяза/мк/ну/ть/ся гл. От глагола замкнуть.  СО — суффиксальный, роль словообразовательного средства выполняет возвратная частица -ся с общевозвратным значением: -ся «придает глаголу значение сосредоточенности, замкнутости действия в самом его производителе» (АГ-52, 1, 419).

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Замкнутость

Перейти к древу

За/мк/ну/т/ост/ь, -и с. ж. От основы замкнут/ый. СО — суффиксальный, суфф. -ость со значением отвлеченного качества, свойства.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Замкнутый

Перейти к древу

За/мк/ну/т/ъ, -а, -о; -ый, -ая, -ое прич. и прил. От основы замкну/ть. СО — суффиксальный, суфф. страдательного причастия прошедшего времени -т-.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Замковый

Перейти к древу

За/мк/óв/ый, -ая, -ое прил. От основы косвенных падежей *za-mъk-ŏŭ-ŏ-jь СО — суффиксальный, суфф. древней именной основы *ŏ (*ā); благодаря вторичной тематизации основы косвенных падежей у бывшего суфф. основы *ŏŭ оформляется значение ‘имеющий отношение к тому, что названо производящей основой’.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Замок

Перейти к древу

За/мок/ъ, -мка < замъкъ — замъка с. м. От основы замък/ти. СО — суффиксальный, суфф. древней именной основы *ŭ- c предметно-инструментальным значением.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Замочек

Перейти к древу

За/мóч/ек2/ъ, -чка с. м. От основы замок/ъ. СО — суффиксальный, суфф. -ек2- / -к2- < ьк с деминутивным значением.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов