Поиск терминов
Начинается с Содержит Точное соответствиеСозвучно
Термин Определение
Зн-

Перейти к древу

 

Дата размещения на сайте — 11 марта 2015 года

Корень зн- восходит к и.-е. *gen-/*gn- ‘род, рождаться’ → ‘знать’; семантическое развитие шло примерно таким путем: ‘рождать, рождаться’ → ‘быть родственным, единокровным человеку’ → ‘знать человека’; таким образом, *gen- ‘знать’ «обозначало, по-видимому, знакомство между людьми первоначально как родовую, кровнородственную близость» (Трубачев 1957, 92). О других продолжениях этого корня см. в статьях «Зуб» и «Жена».

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Зуб-Зяб-Зноб-

Перейти к древу

Дата размещения на сайте — 25 сентября 2020 года

Объединение в одной словарной статье таких разных по значению слов, как зуб, зябнуть, прозябать с их производными не может не вызвать удивления. Тем не менее их родство можно считать доказанным. Ниже в качестве доказательства приводится с некоторыми сокращениями фрагмент из книги О. Н. Трубачева «История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя».

Русск. знобить стоит совершенно обособленно в кругу русской и вообще славянской лексики, а попытки объяснить это слово в рамках славянского словаря оказались неудачными. Этимология слова остается неясной. Это объясняется происшедшим в какую-то эпоху жизни слова резким сдвигом его значения. Современное, на наш взгляд, вторичное значение русск. знобить: меня знобит ‘я испытываю дрожь от холода, простуды и т. п.’ сменило какое-то первоначальное значение в этом, очевидно, древнем слове, для которого закономерно предположить первоначальную фонетическую форму *g̑nŏbh-. Эта форма хорошо объясняется как производная от и.-е. *g̑en- ‘рождать(ся)’ при помощи суффикса -bh-: *g̑(e)nō̆bh- со значением ‘родной, родственный’. Она была вполне естественно использована, например, для обозначения ‘мальчика (сына)’ в нем. Knabe. Использование этого же производного для обозначения дрожи, простудной лихорадки, т. е. недуга, тоже в природе вещей. Здесь мы, по-видимому, имеем дело с одним из примеров древних табу: лихорадочная дрожь, воспринимавшаяся как действие злых сил, эвфемистически называлась ‘родная’, ‘родственная’. Таких эвфемизмов среди народных названий болезней известно много. Доводом в пользу приведенного предположения может служить факт употребления глагола знобить только в безличных конструкциях: его знобит, ср. порожденные теми же представлениями: лихорадит, громом убило.

В этой связи очень поучительна история слав. *zębati и *zębnǫti. Значение первого — ‘прорастать, расти’, ср. русск. прозябáть, сербск. зȅбати то же, сюда же русск. зябь ‘поле, вспаханное осенью для посева весной’. Сравнение с литовск. žémbėti ‘прорастать’ показывает древность названных значений. В форме и.-е. *g̑embh-, которую обычно указывали как исходную, мы опять-таки видим *g̑enbh-, *g̑enǝbh-, причем на этот раз развитие значений слишком очевидно: ‘рождаться, быть рожденным’ > ‘прорастать, давать ростки’.

Русск. зя́бнуть и родственные, несомненно, того же происхождения, что и *zębati. Их внешняя близость достаточно ясна: зя́бнуть — форма с суффиксом -ну- (-nǫ-) от этой же глагольной основы. Менее выяснены смысловые отношения слов зябнуть ‘мерзнуть’ — прозябать ‘расти’. Значение ‘мерзнуть’, несомненно, вторично, о чем говорят точные индоевропейские этимологические связи слова. Было бы неправильно разбивать это единое этимологически слово на два омонима: искусственный характер сравнения зябнуть ‘мерзнуть’ с зима очевиден. Мы предпочитаем более достоверное сближение зябнуть (вместе с -зябать) с литовск. žémbėti. Родство форм знобить : зябнуть не оставляет сомнений, но их следует объяснять не как чередование пе : ṇ, а скорее как варианты одного корня zno- : zen-, восходящего к индоевропейским формам со значением ‘рождать(ся)’. Вторичный перенос значений ( ‘мерзнуть’) либо аналогичен переносу в случае с знобить, либо объясняется абстракцией от конкретного значения, связанного с земледелием: вспашка, посев в начале холодной поры, прорастание в холодную пору > ‘мерзнуть вообще’, в сербском даже ‘бояться’.

Наконец, сюда же слав. zǫbъ ‘зуб’, литовск. žam̃bas ‘край’, др.-исл. kambr ‘гребень’ санскр. jámbha- ‘челюсть’. Их обычно объясняли из *g̑ombho-s ‘зуб, орудие раздробления’. Эта этимология не может считаться точной. Нетрудно прежде всего заметить, что предположенное первоначальное значение совершенно не объясняет всех исторически засвидетельствованных значений, ср. литовск. žam̃bas ‘край’, нем. Kamm ‘гребень’. К тому же древнее индоевропейское название зуба широко известно в совершенно иной форме. Поэтому *g̑ombho-s точнее объясняется из *g̑on-bho-s с вокализмом о, к тому же g̑en- ‘рождать(ся)’ : *g̑on-bho-s ‘выросшее’ > ‘выступ’, ср. значение ‘край’ в литовском, ‘гребень’ в германском, факультативное в некоторых индоевропейских диалектах — ‘зуб’, вытеснившее старое название. (См.: Трубачев III, 207-209). В связи с этим см. словарные статьи «Знать», «Жена».

Таким образом, с формальной точки зрения корни зяб- / зуб- / зноб- восходят к праслав. *zęb- / *zǫb- /*zno- и далее к и.-е. *g̑en- / *g̑on-. С семантической точки зрения имело место следующее развитие значений: ‘рождать(ся)’ : ‘рожденное’ > ‘росток’ (зябь) > ‘острый край’ (зуб); ‘рождать(ся)’ > ‘прорастать’ (прозябать); ‘рождать(ся)’ > ‘родной’ > эвфемистическое, вследствие табуирования, название болезни зноб-: «Родная» меня знобит.

Возможно, что этимологическая связь, зуба с рождением, с одной стороны, и рождения со знанием, с другой, может объяснить происхождение выражаения  зуб мудрости,  так как эти зубы обычно прорезаются = прозябают в возрасте 14-25 лет, а зарождаются не в утробе матери, как остальные, а в 4-5 лет.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забава

Перейти к древу

За/бав/а, -ы с. ж. От слова бава. СО — префиксальный, приставка за- с пространственным значением преграды.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забавление

Перейти к древу

За/бавл/ен/иj/е, -я с. ср. От основы забавлен/ъ. СО — суффиксальный, суфф. -иj- со значением отвлеченного действия.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забавленный

Перейти к древу

За/бавл/ен/ъ, -а, -о; -нный, -нная, - нное прич. и прил. От основы забави/ть. СО — суффиксальный, суфф. -ен- страдательного причастия прошедшего времени.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забавлю - забавить

Перейти к древу

За/бавл/ю, -ишьза/бав/и/ть гл. От основы забав/а. СО — суффиксальный, суфф. глаголов 4-го класса *i c дуративно-каузативным значением; соотносителен с гл. забыть как его каузатив и с сущ. забава как отвлеченным именем этого действия; иначе говоря, забавить значит ‘заставить забыть’, то есть впасть в забытьё, забыть о существующем, выйти за его пределы и войти в иную (например, игровую) сферу бытия. Ср. в народной песне: «Ванька в камушки играл — свое горе забавлял»

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забавлять - забавляю

Перейти к древу

За/бавл/я/тьза/бавл/я/j/у, -ешь гл. От основы забави/ть: *zabaviati > zabavjati > забавляти (о переходе vj > vl см. §11). СО — суффиксальный, суфф. -а- со значением отвлеченно-длительного способа действия (см. §50.4).

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забавник

Перейти к древу

За/бав/н/ик/ъ -а с. м. От отновы забавн/ый. СО — суффиксальный, суфф. -ик- со значением лица по характерному признаку: забавник = забавный человек.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забавница

Перейти к древу

За/бав/н/иц/а с. ж. От отновы забавник/ъ. СО — суффлексальный, суффлекс -а со значением ‘лицо женского пола’; переход к > ц произошел по аналогии с такими древними образованиями, как пророчица, вѣщица и проч.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забавный

Перейти к древу

За/бав/н2/ый, -ая, -ое прил. От основы забав/а. СО — суффиксальный, суфф. -н2-/-ен2- < ьн со значением ‘относящийся к тому, что названо производящей основой’.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забвен

Перейти к древу

За/бв/ен/ъ, -а, -о прич. От основы забы/ть. СО — суффиксальный, суфф. -ен- страдательного причастия прошедшего времени: праслав. *za-bū-en > *za-bŭŭ-en > др.-рус. за-бъв-ен-ъ > русск. за-бв-ен.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забвение

Перейти к древу

За/бв/ен/иj/е, -я с. ср. От основы забвен/ъ. СО — суффиксальный, суфф. -иj(е) со значением отвлеченного действия или состояния.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забвенный

Перейти к древу

За/бв/ен/н/ый, -ая, -ое прил. и прич. От основы забвен/ъ. СО — суффиксальный, суфф. прилагательного -н-; при наличии зависимых слов прилагательное становится «причастным» глаголу, т. к. приобретает значения залога и времени.

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забе́гать - забе́гаю

Перейти к древу

За/бе́г/а/ть за/бе́г/а/ю, -ешь гл. От глагола бéгать. СО префиксальный преф. за- со значением начинательного (ингрессивного) способа действия (см. §50.7).

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов
Забе́гаться - забе́гаюсь

Перейти к древу

За/бéг/а/ть/ся за/бéг/а/ю/сь, -ешься гл. От глагола бéгать. СО конфиксальный, конф. за-…-ся со значением чрезмерно-длительного способа действия (см. §50.18).

Перейти к словарной статье...
Автор: Александр Камчатнов